“火中取栗”是正确的成语,而“火中取粟”是错误的写法。以下是具体说明:
一、正确写法与来源
正确写法 成语应为“火中取栗”,指冒着危险为别人做事,自己却一无所获。
来源
该成语出自法国寓言诗人拉·封丹(Rafale de La Fontaine)的寓言《猴子与猫》。故事讲述猴子让猫帮忙从火中取栗子,自己却吃掉了所有栗子,猫却受了伤却一无所获。
二、错误写法分析
“火中取粟”: “粟”指谷子、小米等粮食作物,而栗子是另一种坚果,两者在植物学分类和用途上不同。 - 该写法可能是对“火中取栗”的误写或混淆。 三、使用建议 避免混淆
虽然“粟”和“栗”发音相近,但意义不同,需以成语原写法为准。- 成语含义:
该成语常用于形容被利用、冒险无果的情境,如“他总是为别人做事,自己却得不到任何好处”。
综上,正确写法为“火中取栗”,错误写法“火中取粟”属于常见笔误。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。